Infografica
Lost in Translation – Parole che gli italiani non sanno tradurre in inglese, nell’immediato
Come si dice in inglese “addirittura”? E “ormai”? La maggior parte degli italiani con un livello medio di inglese, prima di parlare, pensa in lingua madre. Quante volte ci è capitato di voler esprimere un concetto in inglese, traducendo mentalmente una frase dall’italiano? Scarica l’infografica, scopri quali parole gli italiani non sanno tradurre nell’immediato e sfrutta subito i nostri consigli per migliorare la tua English fluency.
Compila il webform e scarica il contenuto gratuito!
Hai problemi di visualizzazione del form? Disattiva ADBlock, contatta il tuo IT o scrivici a comunicazione@speexx.com
L’infografica di Speexx “Lost in translation -Parole che gli italiani non sanno tradurre nell’immediato” , il relativo lavoro artistico, grafica e contenuti sono protetti dal diritto d´autore nonchè dal diritto di proprietá intellettuale.È vietato copiare, appropriarsi, riprodurre, ridistribuire in qualunque modo o forma su reti pubbliche o private, in tutto o in parte, senza espressa autorizzazione da parte di Speexx – Digital Publishing S.r.l.
Rimani informato su HR Trends e language tips sul blog di Speexx:
Intelligenza culturale e HR: la chiave per team più produttivi e coesi
Contesti complessi, team distribuiti, differenze culturali. Nel webinar Speexx con Francesca Garofalo e Claudio Cattaneo abbiamo visto perché sicurezza psicologica e intelligenza culturale sono leve concrete per collaborare meglio e innovare.
Come l’AI nel learning & development sta passando dal clamore all’impatto reale
L’AI in learning & development sta passando dal clamore ai risultati. Partendo dal report AI in L&D: The Race for Impact, vediamo dove crea valore reale, quali barriere la frenano e quali passi servono per integrarla e misurarne l’impatto in azienda.