Infografica How to be assertive in English

Infografica

How to be assertive in English

Essere assertivi on the job può essere difficile, specialmente in inglese.
To be assertive significa essere in grado di esprimere i propri desideri rispettando le esigenze altrui, e di avere più possibilità di raggiungere ciò che si vuole e si merita. In inglese può risultare ostico, perché spesso la traduzione letterale dall’italiano risulterebbe troppo diretta e, talvolta, poco cortese. Ecco qualche suggerimento utile per essere persuasivo con garbo e delicatezza.

Compila il webform e scarica il contenuto gratuito!
Licenza Creative Commons
How to be assertive in English di Speexx è distribuito con Licenza Creative Commons Attribuzione – Non commerciale – Non opere derivate 4.0 Internazionale.

Rimani informato su HR Trends e language tips sul blog di Speexx:

Bring vs Take: qual è la differenza e quando usarli?

Chi conosce la differenza tra "Bring" e "Take"? Se dovessi chiedervi di tradurre: "Anna porta i fiori alla festa di Sofia?" usereste "Take" o "Bring"? Questo argomento causa spesso problemi, perché sia bring sia take  vengono tradotti in italiano con un solo verbo: portare.